“Time is of the essence.”ってどういう意味?

みなさん、こんにちは。

今日から9月ですね。夜になると虫の音が聞こえてくるので、だんだんと秋が近づいているのが分かります。

さて、今日は、“Time is of the essence.”について解説します。

日常会話やビジネス英会話でもあまり聞き慣れない表現かと思います。

これは一体どんな意味かご存知ですか?

正解は、「時間厳守だよ」という意味です。

契約書などでご覧になったことがある方もいらっしゃるかもしれませんね。

その場合は、支払い期限だったり、納期に遅れないようにする事等の状況が考えられますね。

“Time is of the essence of here.”と言われたら、この件は時間厳守、ということなので、迅速な対応が求められます。

では、今日はこの辺で。

Follow me!

英語のコラム

  1. 「禍い転じて福となす」は英語で何て言うの?

  2. 微妙なニュアンスの違い、分かりますか?

  3. アメリカ英語?イギリス英語?

  4. “Set in stone”ってどういう意味?

  5. ASAPって何の略?

  6. RSVPって何?

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP