“Time is of the essence.”ってどういう意味?

みなさん、こんにちは。

今日から9月ですね。夜になると虫の音が聞こえてくるので、だんだんと秋が近づいているのが分かります。

さて、今日は、“Time is of the essence.”について解説します。

日常会話やビジネス英会話でもあまり聞き慣れない表現かと思います。

これは一体どんな意味かご存知ですか?

正解は、「時間厳守だよ」という意味です。

契約書などでご覧になったことがある方もいらっしゃるかもしれませんね。

その場合は、支払い期限だったり、納期に遅れないようにする事等の状況が考えられますね。

“Time is of the essence of here.”と言われたら、この件は時間厳守、ということなので、迅速な対応が求められます。

では、今日はこの辺で。

英語のコラム

  1. その表現、目上の方に使って大丈夫ですか?

  2. 英語で「目は口程に物を言う」は?

  3. 「曇り」を”Cloudy”以外で言う…

  4. 「親しき仲にも礼儀あり」って何て言うの?

  5. 取材およびインタビュー記事掲載のお知らせ

  6. 「先着順」「早い者勝ち」って何て言うの?

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP